la protection du droit de propriété


Deux théories jurisprudentielles méritent d’être mises en avant : 1. Article 43 (1) Freedom of scientific research and in art is guaranteed. 20 (1) Každý má právo vlastniÅ¥ majetok. Plusieurs exemples peuvent être donnés. Propriété industrielle : la protection des marques et des inventions. (2) Zákon stanoví, který majetek nezbytný k zabezpečování potřeb celé společnosti, rozvoje národního hospodářství a veřejného zájmu smí být jen ve vlastnictví státu, obce nebo určených právnických osob; zákon může také stanovit, že určité věci mohou být pouze ve vlastnictví občanů nebo právnických osob se sídlem v České a Slovenské Federativní Republice. L’article 544 du Code civil dispose que “la propriété est le droit de jouir et disposer des choses de la manière la plus absolue, pourvu qu’on n’en fasse pas un usage prohibé par les lois ou par les règlements”. The law may also lay down that certain property may be owned only by citizens or legal persons residing in the Slovak Republic. The right of ownership may only be limited by means of a statute and only to the extent that it does not violate the substance of such right. The personal, economic and cultural welfare of the individual shall be fundamental aims of public activity. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. člena Ustave RS, ki je bilo spremenjeno z Ustavnim zakonom o spremembah I. poglavja ter 47. in 68. Elle n'est donc apparue dans la jurisprudence du Conseil constitutionnel qu'après que ce dernier eut reconnu la Déclaration parmi les normes de référence de son contrôle, en 1971 . Przepadek rzeczy może nastąpić tylko w przypadkach określonych w ustawie i tylko na podstawie prawomocnego orzeczenia sądu. 2. Section 33 (1) The right to private property and inheritance is recognized. Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. L’acquéreur, le donataire ou l’hériter sera alors tenu de conserver le bien.  Článek 11 (1) Každý má právo vlastnit majetek. Alla ska ha tillgÃ¥ng till naturen enligt allemansrätten oberoende av vad som föreskrivits ovan. LA PROTECTION DU DROIT DE PROPRIETE AU NIVEAU EUROPEEN E SON IMPORTANCE POUR L’HARMONISATION DES PRATIQUES DES COURS CONSTITUTIONNELLES Travail, effectué par MARIANA KARADJOVA, Bulgarie à l’aide d’une bourse individuelle, attribuée par l’OTAN INTRODUCTION: L’inclusion du droit de propriété parmi les droits de l’homme protégés au niveau … Toutes ces restrictions légales et réglementaires viennent limiter le droit de propriété du propriétaire, qui ne peut pas user, jouir ou disposer de son bien comme il l’entend. En second lieu, il est possible de limiter le droit de propriété dans un contrat ou dans un acte unilatéral. 1997. A person who is compelled to surrender property by expropriation or other such disposition shall be guaranteed full compensation for his or her loss. Ainsi, le droit de propriété est consacré comme le droit le plus complet qu’on peut exercer sur une chose. Cette évolution - cet engouement ? C’est ce qu’on appelle l’expropriation pour cause d’utilité publique. Särskilt ska det allmänna trygga rätten till arbete, bostad och utbildning samt verka för social omsorg och trygghet och för goda förutsättningar för hälsa (...); 2 kapitlet - Grundläggande fri - och rättigheter: 15 § Vars och ens egendom är tryggad genom att ingen kan tvingas avstÃ¥ sin egendom till det allmänna eller till nÃ¥gon enskild genom expropriation eller nÃ¥got annat sÃ¥dant förfogande eller tÃ¥la att det allmänna inskränker användningen av mark eller byggnad utom när det krävs för att tillgodose angelägna allmänna intressen. Nous contribuons à promouvoir et à protéger ces droits. Artigo 62.º (Direito de propriedade privada) 1. 43 (1) Sloboda vedeckého bádania a umenia sa zaručuje. Article 46 Property may be forfeited only in cases specified by statute, and only by virtue of a final judgment of a court. člen Zagotovljena je pravica do zasebne lastnine in dedovanja. Expropriation may be allowed solely for public purposes and for just compensation. (4) Sunt interzise nationalizarea sau orice alte masuri de trecere silita în proprietate publica a unor bunuri pe baza apartenentei sociale, etnice, religioase, politice sau de alta natura discriminatorie a titularilor. Plén., 7 mai 2004, n° 02-10.450). The exercising of the ownership rights may not harm human health, nature, cultural sites and the environment beyond the margin laid down by a law. 2. The content and limitations of these rights shall be established by law. 1ère, 31 octobre 2007, n° 05-14.238). Protection du droit d'auteur Le droit d’auteur est protégé par l’ article L. 111-1 du Code de la propriété intellectuelle : « L’auteur d’une œuvre de l’esprit jouit sur cette œuvre, du seul fait de sa création, d’un droit de propriété incorporelle exclusif et opposable à tous. It may not be misused to the detriment of the rights of others or in conflict with legally protected public interests. 64. En premier lieu, comme l’indique l’article 544 du Code civil, il ne faut pas faire du droit de propriété un usage prohibé par les lois ou les règlements. (6) Compensation provided under paragraphs (3) and (5) shall be agreed upon with the owner, or by the decision of the court when a settlement cannot be reached. Dans cet article, nous exposerons les différentes limites à chacun des caractères du droit de propriété. 2. 2. (3) No one may be deprived of his or her property and rights, except on justified grounds of public utility or social interest and with a proper compensation in accordance with the law. 1 kapitlet - Statsskickets grunder: 2 § Den offentliga makten ska utövas med respekt för alla människors lika värde och för den enskilda människans frihet och värdighet. En particulier, le droit de propriété est un droit : Chacun de ces caractères du droit de propriété est affirmé, mais présente néanmoins des limites. Sur ce sujet, lire la fiche « Propriété littéraire et artistique». Protection du droit de propriété. (5) Other infringements of the property right may be sanctioned, only if the property is acquired illegally or from illegal incomes and such measures are necessary in a democratic society for the security of the State, to protect the public order, morals or rights and freedoms of others. Nemožno ho zneužiÅ¥ na ujmu práv iných alebo v rozpore so vÅ¡eobecnými záujmami chránenými zákonom. Corporate Commercial Bank v Elit Petrol AD. On peut retrouver ce type de clause notamment dans un contrat de vente, dans un contrat de donation ou dans un testament. 2. This principle shall apply unless otherwise provided for in this Regulation.‘ Les garanties prévues au paragraphe 1 s'appliquent de façon appropriée à la propriété intellectuelle. La función social de estos derechos delimitará su contenido, de acuerdo con las leyes. Or, si le caractère récent d’un bien peut parfois le … Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international. Everyone shall have access to the natural environment in accordance with the right of public access, notwithstanding the above provisions; Article 16 Authors, artists and photographers shall own the rights to their works in accordance with rules laid down in law. Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes`. L’adoption d’un Code général de la propriété des personnes publiques (CG3P) a permis de modifier l’accent porté jusqu’à présent sur le droit administratif des biens : plutôt que d’être centré sur les régimes d’affectation (domanialités publique et privée), le Code permet d’insister sur des éléments communs de protection liés à la qualité de biens publics. Art. Le droit de propriété a surtout été théorisé entre le 16ème et le 17ème siècle par des auteurs comme Thomas Hobbes, John Locke ou David Hume : 1. ; les usages propres à l'univers de la … Replier Livre Ier : Le droit d'auteur (Articles L111-1 à L136-4). Article 11 (1) Everyone has the right to own property. (2) The law shall designate the property necessary for securing the needs of the entire society, the development of the national economy, and the public welfare, which may beowned exclusively by the state, a municipality, or by designated legal persons; the law may also provide that certain items of property may be owned exclusively by citizens or legal persons with their headquarters in the Czech and Slovak Federal Republic. Lag (2010:1408); 16 § Författare, konstnärer och fotografer äger rätt till sina verk enligt bestämmelser som meddelas i lag. On sait que le droit de propriété présente certains caractères. La rédaction a été modernisée, mais, conformément à l'article 52, paragraphe 3, ce droit a le même sens et la même portée que celui garanti par la CEDH et les limitations prévues par celle-ci ne peuvent être excédées. (2) Nothing in this article shall be construed as affecting the making or operation of any law so far as it provides for the taking of possession or acquisition of property - (a) in satisfaction of any tax, rate or due; (b) by way of penalty for, or as a consequence of, breach of the law, whether under civil process or after conviction of a criminal offence; (c) upon the attempted removal of the property out of or into Malta in contravention of any law; (d) by way of the taking of a sample for the purposes of any law; (e) where the property consists of an animal upon its being found trespassing or straying; (f) as an incident of a lease, tenancy, licence, privilege or hypothec, mortgage, charge, bill of sale, pledge or other contract; (g) by way of the vesting or administration of property on behalf and for the benefit of the person entitled to the beneficial interest therein, trust property, enemy property or the property of persons adjudged bankrupt or otherwise declared bankrupt or insolvent, persons of unsound mind, deceased persons, or bodies corporate or unincorporate in the course of being wound up or liquidated; (h) in the execution of judgments or orders of courts; (i) by reason of its being in a dangerous state or injurious to the health of human beings, animals or plants; (j) in consequence of any law with respect to the limitation of actions, acquisitive prescription, derelict land, treasure trove, mortmain or the rights of succession competent to the Government of Malta; or (k) for so long only as may be necessary for the purposes of any examination, investigation, trial or inquiry or, in the case of land, the carrying out thereon - (i) of work of soil conservation or the conservation of other natural resources of any description or of war damage reconstruction; or (ii) of agricultural development or improvement which the owner or occupier of the land has been required and has without reasonable and lawful excuse refused or failed to carry out. Foreign citizens and stateless persons shall only acquire the right to private property of land under the terms resulting from Romania's accession to the European Union and other international treaties Romania is a party to, on a mutual basis, under the terms stipulated by an organic law, as well as a result of lawful inheritance. [Cliquez ici pour télécharger 20 fiches de révisions pour réviser efficacement le droit des biens !]. Zakon določa način in pogoje dedovanja. (9) Any goods intended for, used or resulting from a criminal or minor offence may be confiscated only in accordance with the provisions of the law. 3. Compensation shall be determined according to principles laid down in law. Article 17. Continutul si limitele acestor drepturi sunt stabilite de lege. (3) No one shall be expropriated, except on grounds of public utility, established according to the law, against just compensation paid in advance. Mes résultats étaient irréguliers, et pas à la hauteur de mes espérances. (4) Vyvlastnenie alebo nútené obmedzenie vlastníckeho práva je možné iba v nevyhnutnej miere a vo verejnom záujme, a to na základe zákona a za primeranú náhradu. (2) The law shall lay down which property, other than property specified in Article 4 of the Constitution, necessary to ensure the needs of the society, food security of the state, the development of the national economy and the public interest, may be owned only by the state, the municipality, specific legal or natural persons. (3) a Union application: holders of exclusive licenses covering the entire territory of two or more Member States, where those licence holders have been authorised formally in those Member States by the right-holder to initiate proceedings in order to determine whether the intellectual property right has been infringed.‘. Article 64 1. Du droit d’auteur aux brevets, en passant par les programmes de formation et de sensibilisation, et bien plus encore. Article 16. Les biens ne peuvent pas être saisis par un créancier pour se voir payer la dette que la personne publique n'aurait pas honorée. Replier Titre Ier : Objet du droit d'auteur (Articles L111-1 à L113-10). Everyone shall have the right to ownership, other property rights and the right of succession. 1. Lag (2010:1408). Toute personne a le droit de jouir de la propriété des biens qu'elle a acquis légalement, de les utiliser, d'en disposer et de les léguer. Property rights of all owners are uniformly construed and equally protected by law. Le droit de la propriété industrielle tend à valoriser et protéger les inventions, innovations et créations. 42/97 z dne 17. A requisição e a expropriação por utilidade pública só podem ser efectuadas com base na lei e mediante o pagamento de justa indemnização. (4) The nationalization or any other measures of forcible transfer of assets to public property based on the owners' social, ethnic, religious, political, or other discriminatory features. Zakon in mednarodno pogodbo iz prejÅ¡njega odstavka sprejme Državni zbor z dvetretjinsko večino vseh poslancev.") Le régime de droit commun de la propriété collective est l’indivision, dans laquelle plusieurs personnes (qu’on appelle les indivisaires ou coindivisaires) peuvent être propriétaires d’un même bien. Nul ne peut être privé de sa propriété, si ce n'est pour cause d'utilité publique, dans des cas et conditions prévus par une loi et moyennant en temps utile une juste indemnité pour sa perte. In the case of limitations on the use of land or buildings on grounds of protection of human health or the environment, or on grounds of safety, however, the rules laid down in law apply in the matter of entitlement to compensation. (...), Čl. Dans le droit français, « La propriété est le droit de jouir et disposer des choses de la manière la plus absolue, pourvu quon nen fasse pas un usage prohibé par les lois ou par les règlements » (article 544 du Code civil)1. (d) groups within the meaning of point (2) of Article 3, and Article 49(1) of Regulation (EU) No 1151/2012, groups of producers within the meaning of Article 118e of Regulation (EC) No 1234/2007 or similar groups of producers provided for in Union law governing geographical indications representing producers of products with a geographical indication or representatives of such groups, in particular Regulations (EEC) No 1601/91 and (EC) No 110/2008 and operators entitled to use a geographical indication as well as inspection bodies or authorities competent for such a geographical indication; (5) For projects of general interest, the public authorities are entitled to use the subsoil of any real estate with the obligation to pay compensation to its owner for the damages caused to the soil, plantations or buildings, as well as for other damages imputable to these authorities. La peine de la confiscation des biens ne peut être établie. The Republic of Poland shall protect ownership and the right of succession. En lespèce, des propriétaires assignent en expulsion plusieurs individus qui occupent illégalement leur parcelle. Article 17. (a) persons or entities authorised to use intellectual property rights, which have been authorised formally by the right-holder to initiate proceedings in order to determine whether the intellectual property right has been infringed; člen (Sprememba - datum razglasitve 14. La protection résulte alors de l’obtention du titre de marque, brevet ou dessins et modèles : bien entendu, l’objet de la protection doit remplir plusieurs conditions, que nous essayerons de vérifier avec la création culinaire. Wywłaszczenie jest dopuszczalne jedynie wówczas, gdy jest dokonywane na cele publiczne i za słusznym odszkodowaniem. ‘1. » Article 135 (...) (2) The State must secure: (...) c) stimulation of national scientific and technological research, arts, and protection of copyright; Article 136 (1) Property is public or private. Même dans ce cas, le donataire ou le légataire peut être judiciairement autorisé à disposer du bien si l’intérêt qui avait justifié la clause a disparu ou s’il advient qu’un intérêt plus important l’exige.”. Rzeczpospolita Polska chroni własność i prawo dziedziczenia. (8) Legally acquired assets shall not be confiscated. (b) being represented on the Register of European Union trade marks (‘the Register’), in a manner which enables the competent authorities and the public to determine the clear and precise subject matter of the protection afforded to its proprietor.‘, Article 3 - Entitlement to submit an application La propriété industrielle est l’une des deux branches du Code de la propriété intellectuelle, avec la propriété littéraire et artistique. Inheritance is guaranteed. (5) Taxes and fees shall be levied only on the basis of law. Ce document a été mis à jour le 13/02/2012 Schedule 1, Part II, The First Protocol Article 1 Protection of property Each owner’s property right shall have the same content and enjoy the same protection. Ainsi, des limites légales ou réglementaires peuvent restreindre le droit de propriété. 2. Nesmí být zneužito na újmu práv druhých anebo v rozporu se zákonem chráněnými obecnými zájmy.