Ah! An den Ufern des Nils, sie sind weg, reden wir nicht mehr davon die Krokro-kro, die Krokro-kro, die Krokodile Phrases.com: A crowdsourced multilingual online dictionary for common phrases, idioms and sayings that can be easily navigated, pronounced, and translated to many languages ©2021 STANDS4 LLC die Krokro-kro, die Krokro-kro, die Krokodile 07.02.2017 - La plupart des ethnies malgaches respecte les crocodiles car auparavant, on croyait qu'ils étaient les seigneurs des eaux. Ah! Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles Un éléphant parut et sur la terre With full transcript + translations. You may know some French slang, but do you know really current French slang, millennium French slang? How it became a current slang word is a mystery to me, but it is very used nowadays. Il fredonnait une marche militaire Horrible! But I wouldn’t use them – actually, I don’t use most of them. Ah ! The French slang verb “louper” is not particularly modern. “Le bouffon” is a very ancient word for the king’s jester (or the one that makes everyone laugh by doing silly things). Fanta: - travaille beaucoup - sage et obéissante - ressemble beaucoup à sa mère - se sent très proche à sa mère - n'a pas une relation intime avec Delphine - mais sa mère lui manque - aime sa grand mère - la vie de Fanta, une petite fille dans un village pauvre (Nanou) au Burkina Even if that meant belonging to the one and only Doflamingo. die Krokro-kro, die Krokro-kro, die Krokodile Dieses Lied aus dem 19. die Krokro-kro, die Krokro-kro, die Krokodile This slang expression is actually pretty common and is the contraction of an inversion (verlan) of the word “bizarre”. In French slang speak, to emphasise a particular concept, we’ll use the phrase structure “c’est [adjective] de chez [adjective], for example “C’est bon de chez bon” meaning it’s REALLY good or “c’est chaud de chez chaud” meaning that it’s really hot…. It’s not just slang. Ah ! cocodrilo crocodile tears crocodile n cocodrilo crocodile tr[ krɒkədaɪl] noun 1 SMALLZOOLOGY/SMALL cocodrilo 2 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL It follows the standard ER verb form so it works in every tense: “Il a flippé” or “est-ce qu’il flippait?” (although I have yet to hear the subjonctif plus-que-parfait version: “que j’eusse flippé” ;-). Grand crocodile translated from French to German including synonyms, definitions, and related words. Ah! Expressions. Ah ! die Krokro-kro, die Krokro-kro, die Krokodile We have 2 fun “traditional” idiomatic expressions for say the same thing: Both mean that it’s all over, and there is no more hope. traduction avoir une grande gueule dans le dictionnaire Français - Français de Reverso, voir aussi 'avoir accès',avoir avantage',avoir aversion',avoir barre', conjugaison, expressions idiomatiques Glaubte man, seine Feinde drin zu sehen. La Chine devient le plus grand partenaire commercial de l'UE en 2020. Der Nachfolgefilm ist Crocodile Dundee in Los Angeles (2001). Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles Used for a single person, it means to mess up. “Défoncer” is to break or smash something. For the first time in my adult life I … Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus, Ein Krokodil, es zieht in den Krieg Quelle belle gueule…” (‘Did you see that guy? 1. familièrement personne s'exprimant avec force et remplaçant souvent les actes par les paroles. In this context, “se casser” (literally ‘to break oneself’) is to leave a place. Ah! Note the common use of “on” instead of “nous” as it is featured in our French audiobooks. Lately, a new form of slang emerged: “le parler d’jeunes” – modern French slang of the Milleniums. This expression was already around when I was young, it’s very used in French. Souvent maltraités par leur maîtresse, il tente finalement dans faire leur repas à la fin du Grand Classique ! What does Crocodile tear expression mean? Se prépara ce combat de géants ... Crocodile leather: The perimeter of Band : 192mm: Clasp type : Three-fold clasp with push button release : Movement. The word “péter” is also the slang for “farting” and for “breaking/exploding”. gueule translation in French - English Reverso dictionary, see also 'gueuler',gueule de bois',coup de gueule',gueuler', examples, definition, conjugation Watch Queue Queue Here we see the influence of the Arabic immigrants into the d’jeunes speak. Quand il ouvrait la gueule tout entière “Kif” is the the arabic word for “a sense of well being/happiness” (also can describe the combination of tobacco and hashish!) Die Krokodile“) ist ein traditionelles, populäres französisches Kinderlied.Es handelt von einem Krokodil, das mit seinen Kameraden – anderen Krokodilen – zu Fuß an den Ufern des Nils in den Krieg zieht. Made by hand for those who value perfection. We also use “être à fond” or “être chaud” – to be 100%. All audio-based with full explanations. die Krokro-kro, die Krokro-kro, die Krokodile grande gueule est employé comme expression. The word “Craignos” comes from the argot expression “ça craint” meaning that the situation is dodgy, dangerous or really bad depending on the concept. “Ramène-toi” is closer to ‘bring yourself back here’ but can be interchanged with “amène-toi” no matter if you have already been there or not. Can You Understand Today’s Spoken French? Es zieht in den Kampf gegen die Elefanten Watch Queue Queue. Im Folgenden eine der vielen Textversionen des Liedes[3] mit einer (behelfsweisen) wörtlichen deutschen Übersetzung: Un crocodile, s'en allant à la guerre You can also say “c’est grillé”, or “c’est foutu”, both slang for it’s over. Ah ! Once again, we are talking slang French here, not proper French…. The verb “bourrer” means to push too much into or to over fill/force into (probably stems from the word “labourer”, to plow a field) so logically, to put too much alcohol into your body is “se bourrer” [d’alcohol]…. You probably have heard of “le Verlan” which consists of inverting syllables in a word (the word “Verlan” itself is an inversion of the word “l’envers” (‘reverse’). (‘she is so beautiful’). I felt my tongue numb and I could not speak a word. Yes, there is a distinction! It means to be very motivated, and can be spelled lots of ways: “niaque”, “gnaque”…. Gueule is an informal term for "mouth," and de bois describes how dry it feels when you have a … Employé comme expression. Download it Today At No Charge “Se défoncer” on the other hand can mean ‘to put all your energy into something” like “depuis qu’il à commencer son nouveau job, il se défonce” or it can also mean to take drugs. So now let’s see some modern French slang examples. Release Calendar DVD & Blu-ray Releases Top Rated Movies Most Popular Movies Browse Movies by Genre Top Box Office Showtimes & Tickets Showtimes & Tickets In Theaters Coming Soon Coming Soon Movie News India Movie Spotlight. “Un taquet” is a piece of wood that you use to hold / block a door. Beim Anblick der Kampfvorbereitungen eines befeindeten Elefanten jedoch wirft es sich sogleich in die Fluten. Ah! I felt numb like never before. ☘️ St PATRICK’S DAY SALE – 20% OFF ALL AUDIOBOOKS ENDS MAR 18th. Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus An artist puts his head in a crocodile's blessed face during a show in #Thailand. It’s the inversion of the word “femme” -> me fem -> meuf (dropping the last vowel is common in verlan – whatever is easier to say will remain). If you spoke ‘regular’ French, to say it’s so embarrassing, you’d say something like “c’est honteux” or “j’ai honte de…”. I listen to the words that come out of your mouth, and all I hear is the sound of your heart pumping blood through your body” Stefan . Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles An den Ufern des Nils, sie sind weg, reden wir nicht mehr davon The expression refers to a small mouthful of food, served at the discretion of the chef before a meal as an hors d'oeuvre or between main courses. Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles For exemple know thank you in French – merci – in verlan it becomes “cimer” – it’s very used in modern spoken French. “Bouge”, or “Bouge de là” means “move out of the way”, so it’s the idea of moving to the side. (musique) Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus TV Shows . Not to be mistaken with another slang word, “péter” which is to break. Diese Seite wurde zuletzt am 2. The “D’jeunes” (youth of the millennium) have incorporated traditional slang, verlan, Arabic & English words and shorthand SMS spellings into their language, sometimes even compounding them like inverting the syllables of an Arabic word…. Ah ! Our French method teaches both classical and modern French dialogues and features a realistic French story recorded at different levels of enunciation (traditional and modern). traduction gueule dans le dictionnaire Français - Français de Reverso, voir aussi 'gueule cassée',gueule noire',fine gueule',grande gueule', conjugaison, expressions idiomatiques Ah ! Kapa çeneni ! “Une boite” is slang for a “un club” or “une discothèque” probably because everyone is squeezed into the club like in “une boite à sardines” (‘a sardine can’). The French everybody speaks in France today is NOT the overly enunciated, extremely formal French usually taught to foreigners. “Mon vioc ne veut pas que je sorte ce soir” – ‘My old man does not want me to go out tonight’. He has pale skin and nape-length black hair which is kept neatly slicked back, though strands tend to fall in front of his face during battles. Les crocodiles („Ah! Believe it or not, this expression comes from a dialect of Occitan traditionally spoken in Gascony called Gascon. n f 1 d animal hayvan ağzı la gueule d un chien bir köpeğin ağzı 2 fam bouche insan ağzı Ferme ta gueule ! “Il ne faut pas péter en public” (‘one shouldn’t fart in public’) – “J’ai pété la télé” ‘I broke the TV’ – “la situation internationale va finir par péter” ‘the international situation will explode one of these days’. Ein Elefant erschien und zu Lande die Krokro-kro, die Krokro-kro, die Krokodile 20 Questions to REALLY test your modern French comprehension. Videos. Eine Version des Kehrverses – ein Ohrwurm – lautet (mit deutscher Übersetzung): Ah ! Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles I could neither eat nor drink anything as my appetite was dull. Traductions en contexte de "gueule" en français-italien avec Reverso Context : gueule de bois, grande gueule, casser la gueule, sale gueule, casse la gueule Law found Luffy's sunny smile to be incredibly annoying, but after losing Cora he can't help but think how their smiles are similar. Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus Sagte auf Wiedersehen zu seinen kleinen Kindern “Un thon” is the French word for tuna fish. Before we dive in the modern French slang expressions, let me tell you a bit about French slang – l’argot. “Point barre” means full period. Der Film ist eine Fortsetzung des Films Crocodile Dundee – Ein Krokodil zum Küssen (1986). Dont il mâchait les mots à grosses dents und kaute dessen Worte grad heraus[4] You can pretty much insert any adjective in that expression to emphasize any concept you are trying to put across. and is now very much used by the youth to replace the verbs ‘like’ or ‘love’. An den Ufern des Nils, sie sind weg, reden wir nicht mehr davon He’s gorgeous…’). pas34kr. What's on TV & Streaming What's on TV & Streaming Top Rated … It’s a pretty common slang that you’ll hear in a lot of movies and TV. “Truc” is not a d’jeunes specific word but is common language for a “thing” or one of my favourite US expressions: ‘a whatchamacallit’… More about “ouf” on the Local.fr, Alternate spellings: “d’jeuns”, “djeuns” or “djeunz” – “Vioques”, “D’jeunes” originates from the contraction of “des” and “jeunes” (‘young’) “Le language des jeunes”. What is really new about it is the reflexive use: “se louper”. Trainant ses pieds, ses pieds dans la poussière Menu. Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus, Ah! Note how the “il ne” of the “il ne faut pas” dropped. Made by hand for those who value perfection. In France, the exact expression used is amuse-gueule, gueule being slang for mouth (gueule is the mouth of a carnivorous animal; when used to describe the mouth of a human, it is vulgar), although the expression in itself is not vulgar. Improbable et pourtant ! ETIMO: dal fr. One has to be careful when referring to someone as “un thon”, as it is an insult. Ah ! Definition of Crocodile tear in the Idioms Dictionary. – maybe because a flesh wound looks like a bite from a piece of meat.. Les carottes sont cuites – the carrots are cooked. Crocodile is a tall man with a wide chest, broad shoulders, muscular arms and legs, and a thick neck. 13+ hours of 1100 Phrases and Dialogs recorded at 2 different speeds. Ah ! Bei seinem offenen Maul Définition grande gueule. Wie bei vielen traditionellen Liedern gibt es auch bei diesem zahllose Versionen und Varianten. This one is less of a specific new d’jeune slang word but more a bad grammar turned into expression. noun (a large reptile found in the rivers of Asia, Africa, South America and northern Australia.) bahnte sich dieser gigantische Kampf an (Musik) C’est la fin des haricots – it’s the end of the beans. Jahrhundert ist aus dem Stück Tromb-al-ca-zar ou les Criminels dramatiques entlehnt, einer Bouffonnerie musicale von Jacques Offenbach (Libretto: Charles Dupeuty und Ernest Bourget) aus dem Jahr 1856, wo es den Titel Hourra du crocodile hat.[1][2]. I handle all the marketing, technical & design aspects of the site and our apps. Besides, French slang sounds really bad when a non native speaker tries to play it too ‘hip’ and uses too much of it. Beim Anblick der Kampfvorbereitungen eines befeindeten Elefanten jedoch wirft es sich sogleich in die Fluten. An den Ufern des Nils, sie sind weg, reden wir nicht mehr davon “Flipper” is a perfect example of a borrowed English verb “to flip” being conjugated in French. Disait au revoir à ses petits enfants Or period and a slash. Movies. So combining these 2 concepts gives you the full expression of a situation that is REALLY dodgy or sucky. Ah ! Un jour Julesbox m'a lancé le défi de reprendre un grand classique de la chanson française. Note the grammatical evolutions: “comment” is wrong here, it should be “comme”: “comme elle est belle ! He would do anything to keep that smile from fading from his life twice. 23. 6 – “Comment je me suis mangé la gueule!” ‘Man I totally wiped out!’ modern French slang expression “Gueule” is normally the word used to describe the face of an animal ex: “La gueule du loup/chien/crocodile” and is the proper word to use in that context. See All. In this context, “mangé” means to hurt oneself – maybe because a flesh wound looks like a bite from a piece of meat... You could also say “je me suis mangé en moto” (‘I crashed on my bike’). I post new articles every week, so make sure you subscribe to the French Today newsletter – or follow me on Facebook, Twitter and Pinterest. Let’s study some up-to-date, modern French slang. Crocodile definition is - any of several large, carnivorous, thick-skinned, long-bodied, aquatic reptiles (family Crocodylidae and especially genus Crocodylus) of tropical and subtropical waters that have a long, tapered, V-shaped snout; broadly : crocodilian. Dezember 2020 um 10:29 Uhr bearbeitet. Expression: Gueule de bois Pronunciation: [gool d(eu) bwa] Meaning: hangover Literal translation: wooden mouth Register: informal Notes . My heart collapsed when the news reached me of the death of Grand Chief Michael Thomas Somare. Many of you have studied common French slang: “un bouquin” for ‘a book’, “un mec” for ‘a guy’… All these are still used nowadays. Translated. béant, p.pres. It most often means that you actually hurt yourself but can also be used as a general meaning to “fail” like: “merde, je me suis mangé à mon exam de maths” (‘shit, I totally failed on my math exam’). What does Crocodile tear expression mean? gœl f 1) (d une bête) Maul n, Schnauze f 2) (fam: d une personne) Maul n 3) (d un fusil) Mündung f 4) gueule de bois (fam) Kater m 5) gueule noire (dans l industrie minière) Kumpel m gueule gueule [gœl] Substantif féminin Je suis loin d'être un crocodile, je n'ai pas une grande gueule ni de petits bras. “Ouf” is the direct verlan of “fou” or crazy… Also very commonly heard in the streets and in movies. Un documentaire de Catherine Larivain et Lucie Ouimet sur la vie et l'oeuvre de Manno Charlemagne (1998) So you understand modern French pronunciation? This slang form is prevalent throughout the French language and some verlan words are even now found in French dictionaries. Crocodile gueule ouverte - Buy this stock photo and explore similar images at Adobe Stock Used for several people, it means to miss each other as in to fail to meet up. die Krokro-kro, die Krokro-kro, die Krokodile Crocodile Dundee II ist eine US-amerikanisch-australische Filmkomödie von Regisseur John Cornell aus dem Jahr 1988. French Slang is always evolving. It started being used for human’s mouth (“ferme ta gueule”: ‘shut up’) and then to describe someone’s face: “T’as une salle gueule ce matin!” (‘You look like crap this morning’) “T’as vu le mec? These expressions should be used ONLY by young people, they evolve very fast and can be obsolete after only a couple of years. This kind of slang uses new slang terms and of course, modern spoken French pronunciation. die Krokro-kro, die Krokro-kro, die Krokodile Mais près de là, coulait une rivière Also “Tu as” becomes “t’as” or even “ta”. Here again, we find a word that is the inversion of an existing older slang word… “péta” is the verlan of “tapé” which in itself is argot (slang) for stealing like “il m’a tapé ma clop” (‘he stole my cigarette’). 121. Available for iOS, Android, Mac, Windows and Others. Le crocodile s'y jeta subitement Crocodile would do anything to be in his son's life. I post new articles every week, so make sure you subscribe to the. On croyait voir ses ennemis dedans Because taking drugs usually involves smaller quantities and also tends to have more detrimental effects, we have a different verb for it. This French slang expression has exactly the same meaning as in English: “je suis grillé” means “I’m toast”, done, finished. An den Ufern des Nils, sie sind weg, reden wir nicht mehr davon, Norwegische Übersetzung von Siri Randem, 2012, https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Ah_!_Les_crocodiles&oldid=206152541, „Creative Commons Attribution/Share Alike“. And that’s when you use this expression. Many of them come from the streets, and would be frowned upon when used in the wrong context. : 9S86 Instructions: Movement Type : Automatic with manual winding: Power reserve : Approx. Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus It’s been around for some time now, and is slang for “rater”, “échouer”, “manquer””. avec . A hangover is, hopefully, not something you have every day, but when you do, it might be helpful to know that the French translation is la gueule de bois. It is now very commonly used in modern French slang to describe a loser or a someone you do not respect at all. Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus Crocodile has various battle wounds, most notably a long stitched scar at the bridge of his nose that stretches across his face and a large hook made from a tough gold alloy in place of his left hand. We also use: “se planter”. See my article on regional French accents and dialects. J’te kiffe is modern slang for “I love you” in French. Ah ! Ah! An den Ufern des Nils, sie sind weg, reden wir nicht mehr davon Un artiste met sa tête dans la gueule béante d'un crocodile lors d'un spectacle en # Thaïlande. Ici trône parfois du surnaturel. Das Krokodil warf sich urplötzlich da hinein. Définition gueule dans le dictionnaire de définitions Reverso, synonymes, voir aussi 'gueule cassée',gueule noire',fine gueule',grande gueule', expressions, conjugaison, exemple grande gueule mais petit bras . Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus My larynx was weak as if yoked with heavy gulp of stones. Crocodile tear phrase. This expression is kind of a strange combination of a relatively new but popular French saying and transformed older slang words. Es handelt von einem Krokodil, das mit seinen Kameraden – anderen Krokodilen – zu Fuß an den Ufern des Nils in den Krieg zieht. Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus Welcome in a strange world “I’m a ripper. Handlung. So, if you are blocked, you build up a lot of energy. So “Elle lui a pété son iPhone” means “she broke his iPhone”. Interestingly, “un thon” is a masculine word but is always used to refer to a woman. Crocodile du Nil avec la gueule ouverte – kaufen Sie dieses Foto und finden Sie ähnliche Bilder auf Adobe Stock Ah! 3 fam visage yüz [jyz] avoir une belle gueule güzel bir yüzü olmak ♦ fai Ah! Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles But when you use the reflexive “se bouger”, the meaning is different. di béer… An den Ufern des Nils, sie sind weg, reden wir nicht mehr davon. Les crocrocro, les crocrocro, les crocodiles Es trällerte einen Militärmarsch Grand Seiko raises the pure essentials of watchmaking to the level of art. “Une Meuf” is one of the most common verlan word used today. I'm Camille's husband. En direct : Le Grand Journal 02/16. Ah! Crocodile tear phrase. An den Ufern des Nils, sie sind weg, reden wir nicht mehr davon The entire French expression is “se bouger les fesses” (or more vulgar, “se bouger le cul”), meaning to move your butt (or ass). 2. A ripper doesn’t stop! Les crocodiles („Ah! Take our modern French free test! Die Krokodile“) ist ein traditionelles, populäres französisches Kinderlied. Englisch-Deutsch-Übersetzungen für crocodile im Online-Wörterbuch dict.cc (Deutschwörterbuch). An den Ufern des Nils, sie sind weg, reden wir nicht mehr davon This is modern French for you…. Doch in der Nähe floss ein Fluss, Sur les bords du Nil, ils sont partis n'en parlons plus BU aperto, spalancato (ed è termine usato spec. Completely free, no signup required. Then, you are ready to explode. Traductions en contexte de "grande gueule" en français-anglais avec Reverso Context : être une grande gueule te agg. Calibre no. You need to understand them, because you’ll hear them in French movies, songs… and maybe in the streets of France. “Se bourrer” or “se bourrer la gueule” is to get drunk. I sometimes cameo on some of the French Audiobooks recordings. “Capter” is to receive a broadcast using some sort of antenna like a radio or satellite dish, we say “je capte pas NRJ à la maison” (‘I can’t tune into the NRJ radio station from home’) but in this case, it has been applied to someone to describe them as not able to understand anything. Grand Seiko raises the pure essentials of watchmaking to the level of art.